Trang chủ » blog » Định nghĩa chơi chữ và ví dụ
articlewriting1

Định nghĩa chơi chữ và ví dụ

Chơi chữ là một cách chơi chữ, dựa trên những nghĩa khác nhau của cùng một từ hoặc theo nghĩa tựa như hoặc âm thanh của những từ khác nhau. Được biết đến trong thuật tu từ là paronomasia .Trò chơi chữ là những hình ảnh của lời nói dựa trên sự mơ hồ vốn có của ngôn từ. Mặc dù chơi chữ thường được coi là một hình thức vui nhộn trẻ con, chúng thường được tìm thấy trong những quảng cáo và tiêu đề báo chí truyền thông. Nhà thơ Louis Untermeyer nói rằng sự gian xảo cũng giống như thơ : ” điều mà mọi người đều coi thường và mọi người đều nỗ lực. “

Một người thích làm trò chơi chữ được gọi là một người hay nói cợt. ( Người ta nói rằng người chơi chữ là một người thích nghe bè bạn mình than phiền. )

Ví dụ và quan sát

  • Chơi chữ là coi từ đồng âm là từ đồng nghĩa .”
    (Walter Redfern, Puns: More Senses Than One. John Wiley & Sons, 1986)
  • Tôi muốn đến Hà Lan vào một ngày nào đó. Giày gỗ?
  • “Có một người đàn ông đã tham gia một cuộc thi chơi chữ. Anh ta đã gửi đến mười cách chơi chữ khác nhau, với hy vọng rằng ít nhất một trong số các cách chơi chữ sẽ chiến thắng. Thật không may, không có cách chơi chữ nào trong số mười đã làm được.”
    (Brian Becker et al., A Prairie Home Companion Pretty Good Joke Book, xuất bản lần thứ 3. HighBridge, 2003)
  • “Khi trời mưa nó đổ.”
    (khẩu hiệu của Morton Salt từ năm 1911)
  • “Khi nó đổ, nó ngự trị.”
    (khẩu hiệu của lốp xe Michelin)
  • Các vị vua lo lắng về một dòng người thừa kế đang suy thoái.
  • “Những mảnh này là thức ăn gì!”
    (khẩu hiệu của dưa chua Heinz, 1938)
  • “American Home có một khu phức hợp dinh thự.”
    (khẩu hiệu của tạp chí American Home )
  • “Những người tử vong gần chết, những người nhìn thấy với ánh mắt chói lòa”
    (Dylan Thomas, “Đừng nhẹ nhàng đi vào đêm tốt lành đó”)
  • “Nhìn sâu vào ryes của chúng ta.”
    (khẩu hiệu của Wigler’s Bakery)
  • “Treo cổ là quá tốt cho một người đàn ông chơi chữ ; anh ta nên được vẽ và trích dẫn .”
    (Fred Allen)
  • “Thời gian trôi nhanh như một mũi tên. Trái cây bay như chuối.”
    (Groucho Marx)
  • “Tôi đã xem một bộ phim tài liệu về cách các con tàu được giữ với nhau. Tán thủ!”
    (Diễn viên hài người Canada Stewart Francis, được Mark Brown trích dẫn trong “10 trò đùa vui nhất của Edinburgh Fringe được tiết lộ.” The Guardian, ngày 20 tháng 8 năm 2012)
  • Một con kền kền lên máy bay, mang theo hai con thú có túi đã chết. Người phục vụ nhìn anh ta và nói, “Tôi xin lỗi, thưa ngài, mỗi hành khách chỉ được phép mang một thùng xe.”
  • Boo’s (tên một cửa hàng rượu)

Writers on Puns

  • Punning là một nghệ thuật hài hòa leng keng khi lời nói, khi truyền vào tai và rơi xuống cơ hoành, kích thích chuyển động nhẹ nhàng ở các bộ phận đó; và điều này, được linh hồn động vật truyền vào các cơ trên khuôn mặt, làm tăng sò huyết của trái tim. ”
    (Jonathan Swift, “Định nghĩa vật lý của sự xảo quyệt theo Cardan”)
  • “Một trò chơi chữ không bị ràng buộc bởi các luật hạn chế sự dí dỏm đẹp đẽ hơn. Nó là một khẩu súng lục buông bên tai; không phải là một sợi lông để đánh dấu trí tuệ.”
    (Charles Lamb, “Những câu đố tồi tệ nhất là tốt nhất”)
  • “‘Thưa ông, không có người đàn ông nào từng lên án một lối chơi chữ tốt, người có thể tạo ra một người.” Tôi biết không một nhân vật nào đau khổ và bất công hơn trong thời nay hơn một người chơi chữ nghèo khó và đau đớn. Anh ta là Paria của bàn ăn; đó là mốt để hạ gục anh ta: và như mọi kẻ ngu ngốc nghĩ rằng anh ta có thể có đá vào cái chết của người phục tùng, tôi có thể bị kết án là vượt qua cả tuần mà không có trò gian xảo (một sự điều chỉnh đáng sợ!) nếu tôi không cho thấy rằng các nhà hiền triết, nhà thơ và nhà triết học vĩ đại nhất của mọi thời đại, đã được ghi danh vào danh sách cấm này! ”
    (Horace Smith, “On Puns and Punsters.” Gaieties and Grailities, 1826)
  • “Những người chơi chữ giống như những cậu bé ngổ ngáo đặt những người phụ nữ trên đường ray. Chúng làm hài lòng bản thân và những đứa trẻ khác, nhưng thủ thuật nhỏ của chúng có thể làm đảo lộn một đoàn tàu hàng đang trò chuyện vì một chủ nghĩa phù thủy tàn nhẫn.”
    (Oliver Wendell Holmes, The Autocrat the Breakfast-Table, 1858)

Fangtasia

  • Sookie Stackhouse: Vì vậy, tôi đã lắng nghe suy nghĩ của mọi người, hy vọng tôi có thể nghe thấy điều gì đó để giải tỏa cho anh ta và dường như có quán bar ma cà rồng này, nơi Maudette và Dawn thường đi chơi ở Shreveport. Bạn biết điều đó?
    Bill Compton: Fangtasia.
    Sookie Stackhouse: Fang -tasia?
    Bill Compton: Bạn phải nhớ rằng hầu hết các ma cà rồng đều rất già. Trò chơi chữ từng là hình thức hài hước cao nhất.
    (Anna Paquin và Stephen Moyer trong “Escape from Dragon House.” True Blood, 2008)

Trò chơi khiêu dâm

  • “Tất cả các trò chơi chữ tục tĩu đều có chung một cấu trúc cơ bản là chúng bao gồm hai yếu tố. Yếu tố đầu tiên tạo tiền đề cho trò chơi chữ bằng cách đưa ra tài liệu dường như vô hại, chẳng hạn như tên sách, Sự trả thù của hổ. Nhưng yếu tố thứ hai cũng tự nó tục tĩu hoặc làm cho yếu tố đầu tiên trở nên tục tĩu như trong tên tác giả của The Tiger’s Revenge – Claude Bawls. ”
    (Peter Farb, Chơi chữ, 1974)

Tính không không thay đổi của ngôn từ

  • “Quên những gì chúng ta biết thường rất khó. Ngoài thách thức nội tại của việc cố tình quên hoặc bỏ qua những gì chúng ta nghĩ rằng chúng ta biết, những hiểu biết mà chúng ta có được từ đó cũng có thể gây lo lắng hoặc bất ổn. Trừng phạt, bằng cách tiết lộ sự bất ổn vốn có của ngôn ngữ, hoạt động theo cùng một cách. Theo một nghĩa nào đó, chúng là sự thừa nhận ngầm các quy tắc vì bạn phải biết một quy tắc nếu bạn sắp phá vỡ nó một cách khéo léo. Nhưng đồng thời, bằng cách xáo trộn mối quan hệ giữa âm thanh, ký hiệu và nghĩa là, lối chơi chữ tiết lộ rằng những từ ngữ mà chúng ta sử dụng để định nghĩa thế giới xung quanh cuối cùng chỉ là những dấu hiệu tùy tiện. ”
    (John Pollack, The Pun Cũng trỗi dậy. Gotham Books, 2011)

Equivoque — Một kiểu chơi chữ đặc biệt quan trọng

  • “Một kiểu chơi chữ đặc biệt, được gọi là tương đương, là việc sử dụng một từ hoặc cụm từ đơn lẻ có hai nghĩa khác nhau, trong một ngữ cảnh làm cho cả hai nghĩa có liên quan như nhau. Một ví dụ là cụm từ ‘come to bụi’ trong một bài hát từ Cymbeline của Shakespeare : ‘Những chàng trai và cô gái vàng đều phải, / Như những người quét ống khói, sẽ trở thành cát bụi.’ ”
    (MH Abrams và Geoffrey Galt Harpham, A Glossary of Literary terms, xuất bản lần thứ 8. Wadsworth, 2005)

Punning and Paronomasia in Films

“Trong trường hợp nghĩa bóng của một từ đối diện với hình ảnh nghĩa đen của nó, thì cách chơi chữ này mang tính điện ảnh hơn … Khi chúng ta thấy cảnh sát nâng một chiếc xe từ sông Thames, giọng nói của một bình luận viên đài phát thanh thể hiện quan điểm tự tin rằng bọn trộm kẻ đã đánh cắp những viên gạch vàng ‘sẽ thấy chiến lợi phẩm của họ quá nóng để xử lý.’ Hai người trong số họ hiện được nhìn thấy với những chiếc kẹp, nhấc một quả cầu phát sáng ra khỏi lò và đổ vàng vào khuôn của Tháp Eiffel. Có một số cách chơi chữ như vậy trong The Lavender Hill Mob (Charles Crichton). ”
(N. Roy Clifton, Hình trong phim. Associated University Presses, 1983)

Xem thêm: PTU là gì

Post navigation

Leave a Comment

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *